FLiP – Ferramentas para a Língua Portuguesa

Venho por este meio para me tirarem uma dúvida que é a seguinte: Quando uma
pessoa muda de uma região para a outra, mas dentro do próprio país, como se diz?
Emigrar ou Imigrar? E quando uma pessoa vai para outro país para
trabalhar e para viver?

2007-01-11T14:25:35, A. J. S. S., Geneve

Os verbos

emigrar
e

imigrar
têm em comum o significado de

migrar
, e apenas diferem no ponto de vista, isto é, emigrar é
"sair, temporária ou definitivamente, do seu país ou região" e imigrar é
"entrar e fixar-se, periódica ou definitivamente, num outro país ou região" (o
mesmo se aplica aos respectivos derivados, como emigrante/imigrante,
emigração/imigração
).
Esta diferença deve-se ao facto de o verbo emigrar
conter, já em latim, um elemento e- ou ex-, que deriva da
preposição latina ex e que indica "movimento para fora", da mesma forma
que o verbo imigrar contém um elemento i- ou in-, que
deriva da preposição latina in e que indica "movimento para dentro".

Assim, pode dizer-se, por exemplo, que um português que vai trabalhar para o
estrangeiro emigra, relativamente a Portugal (ex.: o pai dele emigrou
aos 17 anos; estava a pensar emigrar para a Austrália
), e imigra,
relativamente ao país de acolhimento (ex.: a família imigrou e já vive neste
país há uma décadaimigrante
neste país (ex.: os imigrantes permitem
rejuvenescer a população envelhecida
) e emigrante no seu país de
origem (ex.: todos os meses, o emigrante envia dinheiro à família).

Como foi dito acima, qualquer um destes verbos (e ainda o verbo migrar)
pode ser usado tanto para uma acção de mudança de país como de região (ex.:
abandonaram o cultivo dos campos e emigraram para a cidade; imigrara vinte anos
antes, vindo dos Açores
).

2007-07-06

Helena Figueira

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *