FLiP – Ferramentas para a Língua Portuguesa

Fui eu quem atirou nele ou fui eu quem atirei nele: qual é o correto e por que
motivo?

2005-06-08, T. H. L.,

Na frase em questão
há duas orações, uma oração principal (fui eu) e uma oração subordinada
relativa (quem atirou nele), que desempenha a função de predicativo do
sujeito. O sujeito da primeira oração é o pronome eu e o sujeito da
segunda é o pronome relativo quem. Este pronome relativo equivale a ‘a
pessoa que’ e não concorda com o seu antecedente, pelo que, na oração
subordinada, o verbo deverá concordar com este pronome de terceira pessoa (quem
atirou nele
) e não com o sujeito da oração principal (*fui eu quem
atirei nele
). Esta última construção é incorrecta, como se indica através de
asterisco (*), pois apresenta uma concordância errada.

Relativamente à frase correcta (Fui eu quem atirou nele) pode
colocar-se uma outra opção: Fui eu que atirei nele. Esta última
frase seria também uma opção correcta, mas trata-se de uma construção diferente:
contém igualmente duas orações, e da primeira oração (fui eu) depende
também uma oração subordinada relativa (que atirei nele), mas esta é
introduzida pelo pronome relativo que. Este pronome relativo, ao
contrário do pronome quem, concorda obrigatoriamente com o antecedente
nominal ou pronominal existente na oração anterior, no caso, o pronome eu,
pelo que o verbo terá de estar na primeira pessoa (eu que atirei).

Do ponto de vista semântico, as frases Fui eu quem atirou nele e Fui
eu que atirei nele
equivalem a Eu atirei nele (que contém apenas uma
oração), mas correspondem a uma construção sintáctica com duas orações, para
focalizar ou dar maior destaque ao sujeito eu.

2005-06-08

Helena Figueira

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *