[Estruturas argumentais]
Observa-se alguma incorrecção no seguinte texto: "A primeira razão para a elaboração do presente trabalho foi a esperança de que ele sirva de alguma utilidade e proveito à administração da faixa costeira..."? Não é redundante "[...] sirva de alguma utilidade [...]"?
A. V. C.
O verbo servir na frase que indica está a ser utilizado com o
significado “ter (algo) uma função ou objectivo; ser útil ou conveniente para
determinado fim”. Nesta acepção, o verbo pode ser utilizado como transitivo
indirecto (ex.: o elogio serviu de estímulo) ou como intransitivo
(ex.: este copo não serve). A utilização do verbo regendo o
objecto indirecto de utilidade, para além de pouco usual, parece
revestir-se de alguma redundância, porque o verbo servir já contém em si
a noção de utilidade ou conveniência. Geralmente, o verbo nessa acepção é usado
com um objecto que especifica a utilidade atribuída ao sujeito (na frase acima
referida, o sujeito o elogio tem uma utilidade que é especificada pelo
objecto de estímulo).
Outra redundância parece existir em de alguma utilidade e proveito, dado
que a palavra proveito não parece introduzir aqui informação que
utilidade já não tenha introduzido. Mais usual e menos problemática seria a
utilização do verbo ter em substituição do verbo servir: a
primeira razão para a elaboração do presente trabalho foi a esperança de que ele
tenha utilidade (e sirva à administração da faixa costeira).
Notas
- As respostas são datadas e escritas segundo a ortografia da norma europeia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990.
- A base do dicionário foi alterada a 1 de Abril de 2009, pelo que as referências em dúvidas anteriores a esta data podem não corresponder ao conteúdo actual.
- As respostas sobre questões ortográficas são maioritariamente baseadas na norma ortográfica portuguesa de 1945, contendo as respostas mais recentes indicações sobre a ortografia antes e depois do Acordo Ortográfico de 1990.
- A bibliografia utilizada está disponível aqui.