[Ortografia / Estrangeirismos e aportuguesamentos]
Gostaria de ser esclarecido, ou ver discutida a questão, quanto à forma correcta de escrever a palavra portuguesa que se refere aos órgãos de comunicação social como sector, ou seja, media. Ou será média? Ex: Educação para os Média ou Educação para os Media? Ou Os media portugueses ou Os média portugueses?
A. L. , Portugal
A questão colocada
diz respeito à problemática do aportuguesamento de palavras estrangeiras, neste
caso do inglês media, para designar os meios de comunicação social de
massas, cujo alcance pode verificar-se na maneira como as obras lexicográficas
para o português europeu tratam o assunto.
O Grande Vocabulário da Língua
Portuguesa, de José Pedro Machado, regista as formas media e média
como substantivo masculino plural. O Dicionário da Língua Portuguesa
Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa (2001) registou o
substantivo masculino plural media, não aportuguesando a ortografia, mas
com a pronúncia aportuguesada em ['m3], como a vogal de pé, diferente da
pronúncia ['mi], do inglês e do substantivo feminino mídia, consagrada
nas obras lexicográficas para o português do Brasil. O Dicionário Houaiss,
na sua edição portuguesa (2002), remete a forma media para média,
como substantivo masculino de dois números (ex.: o semanário é um média de
referência; os média trataram o assunto de forma heterogénea), observando
que "apesar de o plural regular ser médias, em Portugal está consagrado o
uso do plural latino na forma média (s.m.pl.)". O Grande Dicionário
Língua Portuguesa (2004) admite apenas o substantivo média como
plural, não registando sequer a forma media. O Dicionário Verbo Língua
Portuguesa (Lisboa: Verbo, 2006) regista apenas media, à semelhança
do Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de
Lisboa, como de resto acontece em grande número de opções do dicionário.
O panorama acima parece indicar que há uma tendência para a estabilização da forma média
como substantivo masculino plural, mas a pesquisa em corpora e
motores de busca da internet indica que a ocorrência da forma media
continua a ser muito superior à de média, no mesmo contexto. Não havendo
consenso no registo lexicográfico, a decisão de utilização de uma ou outra forma
caberá sempre ao utilizador da língua, devendo este manter a opção que tomar,
pelo menos dentro do mesmo texto ou documento, por uma questão de coerência
ortográfica. No caso de optar pela forma media, deverá utilizar o itálico
ou as aspas como forma de assinalar que se trata de um estrangeirismo, o que
neste caso é especialmente importante, uma vez que a forma media é
ambígua com formas do imperfeito do verbo medir (eu/ele media).
Como argumento adicional para a coerência ortográfica na escolha da forma a
adoptar poderá estar também o facto de a palavra
multimédia, cuja origem etimológica é análoga à de media > média,
estar registada com esta forma em todos os dicionários acima referidos, sem que
nenhum deles registe a forma inglesa multimedia.
Ver também: neologismos e estrangeirismos, itálico em estrangeirismos
Helena Figueira, 27/02/2007Notas
- As respostas são datadas e escritas segundo a ortografia da norma europeia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990.
- A base do dicionário foi alterada a 1 de Abril de 2009, pelo que as referências em dúvidas anteriores a esta data podem não corresponder ao conteúdo actual.
- As respostas sobre questões ortográficas são maioritariamente baseadas na norma ortográfica portuguesa de 1945, contendo as respostas mais recentes indicações sobre a ortografia antes e depois do Acordo Ortográfico de 1990.
- A bibliografia utilizada está disponível aqui.